2012 10 10 Газета «Кузбасс»: «Женщина-оркестр»

«Ну, а теперь начнем наш концерт», — улыбнувшись, сказала Светлана. Всего несколько минут назад казалось, что выступление «Сургановой и Оркестра» в Большом зале Государственной филармонии Кузбасса подошло к логическому завершению. Но продолжительные овации вернули музыкантов на сцену. И не просто вернули, а фактически заставили их выдать «сторону Б» в виде пяти новых песен. Вот уж действительно нечастое зрелище, полностью отвечающее своему названию – «Редкий концерт»!

А начался он с весьма необычного поздравления: в честь поэтессы Марины Цветаевой, 120-летие со дня рождения которой отмечалось на этой неделе, музыканты исполнили «Пусть бегут неуклюже пешеходы по лужам», но в изощренной рок-обработке. Затем прозвучала одна из самых популярных песен коллектива на стихи Марины Ивановны — «Мне нравится». И тут же Светлана Сурганова взяла небольшую паузу, чтобы наизусть прочитать несколько стихотворений Цветаевой.

Такой «рваный» ритм сохранялся на протяжении всего концерта. Динамичные композиции с экспрессивными скрипичными проигрышами перемежались с чувственными балладами под одну акустическую гитару. Джаз и блюз сплетались с латиноамериканскими элементами – кастаньетно-зажигательными хлопками ударника Вячеслава Михеева и клавишника Михаила Тебенькова. И, конечно, окончательно покорила публику уже упомянутая пятерка самых свежих песен Сургановой, которые были отыграны, что называется, «на одном дыхании».

Самое удивительное, что после такого сверхэмоционального концерта продолжительностью более двух часов Светлана не выглядела уставшей. Поэтому импровизированная пресс-конференция (а скорее даже беседа, поскольку кемеровские СМИ были представлены всего двумя журналистами), носила весьма живой и доверительный характер.

— Светлана, в декабре будет ровно десять лет с момента вашего ухода из «Ночных снайперов». Что с вами произошло за это время? Вы заново родились или продолжили жить дальше?

— Наверное, есть и третий вариант ответа. Я надеюсь, что эволюционировала, и эта эволюция ведет к развитию, а не к деградации. Заново родилась? Разумеется, потому что «Сурганова и Оркестр» — мой коллектив, где вся ответственность на мне, и здесь я командую парадом… Это также было время переосмысления. Но при всем при этом, есть у меня абсолютная благодарность за те предыдущие годы в рамках коллектива «Ночные снайперы». Потому что не будь их — не было и нынешней группы: я никогда бы на это не отважилась. Как говорится, «не было бы счастья, да несчастье помогло». Все к лучшему.

— Ваш новый гастрольный тур в основном проходит по сибирским городам. Чувствуете ли вы как музыкант, что здесь у нас какой-то особый неповторимый мир?

— В Сибири заключена колоссальная энергетическая мощь, и, конечно, это создает не только природа, но и люди. Я всегда с удовольствием езжу в этот регион, в ваши города, потому что здесь идет обоюдное насыщение энергией. Сегодняшний концерт – яркое тому подтверждение.

— Сегодня мы увидели и услышали разностилевое шоу. Как родилась идея «Редкого концерта»?

— От безысходности (смеется). Как-то надо держать в тонусе и себя, и публику. Мы сейчас находимся в преддверии десятилетия «Сургановой и Оркестра», и просто хотелось собрать те наработки, которые были за это время написаны. Поэтому здесь было место и для поэзии, и для акустики, и для «суперакустики», и для тяжелого саунда, к которому мы в последнее время тяготеем. В общем, была представлена вся палитра звучания коллектива.

— А некоторые слушатели заметили, что вас все больше клонит в Латинскую Америку: элементы босановы и отголоски танго явственно слышались на концерте…

— Нас клонило туда последние семь-восемь лет. Сейчас же больше клонит в другую сторону (смеется). Хотя я люблю танцевать, но больше предпочитаю смотреть на то, как танцуют. Завидую всем, кто умеет танцевать сальсу, румбу, босанову. Язык жестов и язык танца – это великолепный язык. Увы, я им не владею…

— Вы сегодня наизусть читали такие длинные стихотворения. Давненько не приходилось такого видеть и слышать…

— Вы были, когда я на прошлом концерте в Кемерове читала «Бабочку» Бродского? Нет? На самом деле, у меня проблема с памятью, и я решила с этим бороться. И знаете, заучивание стихов так помогает! Я это делаю, стоя в пробках. На диктофон записываю текст, который хочется выучить, а потом слушаю ровно столько, сколько нужно для запоминания. А ведь пробки длинные и дорога долгая, так что можно выучить все что угодно!..

— Если продолжать тему поэзии, то как вы думаете, сложно ли неносителю языка, скажем, англичанину, понять всю глубину поэзии Цветаевой и Ахматовой? И наоборот, перевод в достаточной степени отражает то, что хотел поэт? Или все-таки нужно знать оригинал?

— Многое зависит от переводчика. Конечно, всю палитру не понять – нужно знать язык. Все, чем мы можем насладиться, — это кратким содержанием стихотворного текста. Больших иллюзий насчет переводчиков я не питаю. Хотя есть и фантастические переводы. Недавно сравнивала шекспировские сонеты и еще раз убедилась, что переводчику надо быть сильным поэтом. Мало того, что он должен быть «в материале», знать жанр, все нюансы, так еще обязан по-своему трактовать произведение и поэтично это делать. Перевод — искусство из искусств!

— Поэт в России — он был, есть и всегда будет больше чем поэт. А какая судьба у поэтессы-музыканта? Есть ли у нее свой, собственный путь?

— Все, что вы сказали про поэта, относится и к поэтессе. Но, наверное, даже не в квадрате и не в кубе, а в какой-то энной степени. Потому что в принципе быть женщиной – это уже… почетно. А если женщина еще и поэт, то ой-ой-ой как ей непросто им быть. Потому что одновременно она должна быть и женщиной, и поэтом, и матерью, и где-то даже иногда быть мужчиной. А еще как поэт она становится ответственной за судьбы мира, ведь она чувствует происходящее острее, тоньше со всеми проблемами, ясными и скрытыми. Это нужно быть очень сильным человеком.

— И как вот это осознание не разрывает вас изнутри? Вы же продолжаете жить, творить, петь…

— Вот Он (показывает на потолок) помогает. Иначе я объяснить не могу…

Сергей СПИЦЫН.

Фото Сергея Гавриленко.

P.S. Автор выражает благодарность Максиму Горданову («Темная сторона Луны») за помощь в подготовке интервью.